Back to Scribblings

You can contact Kristiina Prauda at svaha@iki.fi

Yleisön pyynnöstä Ropeconin paritanssin sanoitus. Kyse on siis mukaelmasta Richard Coccianten ja Luc Plamondonin musikaalista "Notre-Dame de Paris". Alkuperäinen sanoitus, "Belle" on varsin toisenlainen; halusin tästä vähän universaalimman.



  Hän (Cocciante / Plamondon / Prauda)

  
  Hän
  on kauneus mi syntyi yhteen ruumiiseen
  kun maailman hän maalaa noin tanssien
  Kuin siivet hameessaan hän nousee korkeuksiin
  - ja mulle avaa pudotuksen helvettiin

  Vie katse häneen tahdon multa täydelleen
  Mä miten edessänsä pystyn ylpeyteen?
  En
  saa taivaan ymmärrystä tähän kaipaukseen
  siis kuka vastais epätoivon rukoukseen?

  Oi Lusifer! Mun anna yhden kerran vaan
  vain sormet hiusten noiden läpi liu'uttaa!

  
  Hän
  on paholainen syntyneenä ruumiiseen
  on kiusaus luonnossaan alkuperäinen
  Hän tulee uniin, taipuu tanssiin käsissäin
  ja tiedän: sydänveren annan edestään

  Mä voinko luottaa liikkeittesi lupauksiin?
  Mä kuinka luen oikein silmäis mysteerin?
  En
  voi koskaan olemustas täysin käsittää
  - et siihen lupaa anna... edes yrittää

  Oi Luoja! Voi, mun anna edes kerran vaan
  tuo ruusu poimia min piikit haavoittaa

  
  Hän
  mun kunniaani kantaa --- tai pudottaa
  En tiedä kumpaa enkä pysty varomaan
  Kun kertoo silmät toista, tanssi toista taas
  mut hulluuteen hän ajaa paradoksillaan

  Kun käsissäin taas taivut villiin lumoukseen
  mä luovun vihdoin, vaihdan järjen tunteeseen
  Niin
  mä voin vain antautua jälleen uudestaan
  ja tänään myöntää sulle voiton kokonaan

  Oi Lusifer! Mun anna edes kerran tään
  ruusuun tuohon sydämeni lävistää...